| How's it going? 怎麽樣? |
| The doctor began to operate on the boy.醫生開始給那個男孩動手術。 |
| We should not only know the theory but also how to apply it to practice.我們不僅要知道理論,還要知道怎樣把理論應用於實踐。 |
| At this time of the year farmers begin to plow their fields. |
| You don't have to pay any duty on personal belongings. 個人物品不需要關稅。 |
| Nothing brave nothing have. 不入虎穴,焉得虎子。 |
| Fortune knocks once at least at every man's gate. 風水輪流轉。 |
| It』s obvious. 很明顯。 |
| I wish I knew my neighbor. 我很想認識我的鄰居。 |
| 要使人人滿意是件難事。 It is hard to please all. |
| 我在流口水了。 My mouth is watering. |
| 請在離開前將論文交上。 Please turn in your paper before leaving. |
| 一個人在描述別人的性格時最能暴露出自己的性格。 A man never discloses his own character so clearly as when he describes another's. |
| 既要有雄心壯誌,也要有實事求是的精神。 Have high aspirations and adopt a practical attitude. |
| 他是個醫生,他自己開業。 He is a doctor.He has his own practice. |
| 滿足常在村舍,而不在王宮。 Content lodges oftener in cottages than palaces. |
| 綽號是最簡潔的雄辯,最無法反駁的論據。 Of all eloquence a nickname is the most concise, of all arguments the most unanswerable. |
| 只要意誌堅,道路不難尋。 Where there is a will, there is a way. |
| 世上最窮的人是除了錢以外什麽也沒有的人。 The poorest man in the world is he who has nothing but money. |
| barn n. 穀倉 |
| exploit n. 英雄行為,輝煌功績; vt. 開拓,開采;剝削;用以自肥 |
| pick sb. (sth.) out 選出;認出 |
| sarcasm n. 諷刺,挖苦,嘲笑 |
| counsel n. 忠告,勸告;評議;律師;vt. 忠告,勸告 |
| humiliate vt. 羞辱,使丟臉 |
| miscarriage n. 誤判,誤罰;流產;失敗 |
| take pains to do 盡力去做 |